てぃーだブログ › 佐野周作ブログ、 › 夢のことば

2008年04月11日

夢のことば

夢のことば
昨晩
夢のなかで
誰かがドイツ語でずーっと同じことばを言ってました

「das klein kuchen, die kunst mach」って

英語直訳「this small cakes, the art does」

日本語直訳「この小さなケーキ、芸術はする」


まったく意味が分からんですね 苦笑
ケーキも1つなのか複数なのかハッキリしないし
3単現のsの使い方もメチャクチャだし
だいたいワタシはドイツ語知らないし

夢んなかで
ケーキ食べながら音楽でもしてたんだろうか?



さて
明日は2週間ぶりアルテです

本当に勝手言ってすみませんが
その後6月まで定期も含めすべてのライブおやすみさせてください
レパートリー増やしたり
場所開拓したり
したいと思っております
どうかあしからず


Guitar Night@ Arte崎山店
Guitar 仲宗根寛(なかそねひろし) 佐野周作(さのしゅうさく)
日時:4月12日(土)
場所:Arte崎山店
    首里崎山町3-34
start: 20時
charge:¥1,000
問合せ: 098-884-7522 (Arte崎山店)


(写真:飛沫!!)



Posted by さのしゅうさく at 12:57│Comments(3)
この記事へのコメント
周作さん、
・急ぎの用はゆっくりとやりなさい。
・静かに過ごすことを習ってください。
 ボーとして、移りゆく雑踏を眺める余裕が必要です。

さて、私は、ブラジルへ出稼ぎに行きます。本日より5月3日までです。
昨晩は3人で鮭の押し寿司+海老の塩焼き+ささ身の刺身+採れたて椎茸の焼き物+しし唐+蕪と牛蒡の煮物などなどすべて自家製です。貴君が帰宅の折は、ご馳走しますので、お待ちください。

達者でお過ごしください。

貴方の父。
Posted by 貴方の父 at 2008年04月13日 12:47
ユングに関する本を読んで、感化された私は、夢日記をつけていますが、目が覚めて日記を読み返すと、ほとんど意味不明です。きったなーい字で、「少年と図書館。えんぴつ」と書かれていたりします…。

たまに分析可能なものがあるとそれは非常におもしろいんですが。

でも、the art doesって、意味深げ。為そうと思わなくても、為るってことですかね…?
Posted by itchi at 2008年04月14日 15:53
itchiさん
ブログ見ました
本楽しそうだ
村上さん金子さん高橋さんヘッセさん
やばいすね
ワタシは全部ドツボです 笑
Posted by さのしゅうさく at 2008年04月18日 01:35
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。